top of page
Foto del escritorAllen J. Marquez Marrero

¿Será una COPIA o una TRADUCCIÓN?



El escrito de “Pierre Menard” de 5guineas y los herederos de Pierre Menard, autor del Quijote” ambos hablan sobre el mismo cuento, pero profundizan en la línea imaginaria entre una copia y una traducción. Como ejemplo utilizan Pierre Menard Autor del Quijote por Jorge Luis Borges para expresar su opinión profesional al respecto. Para poder definir la línea entre una copia y traducción debemos primero definirlas y a la vez explicar su diferencia. Ambos escritores si se puede decir, se utilizan en su explicación para llevar su punto elocuentemente.

Normalmente en cualquier historia o por ejemplo la de Don Quijote, si copias en entero su texto se puede considerar una copia absoluta de la pieza. La traducción es donde se complica mucho la cosa, esencialmente es tomar ciertas estrategias utilizadas en la obra evaluada y aplicarla a una nueva. Ese nivel de abstracción depende completamente de la doctrina que estas esforzando. Si eres un arquitecto, el nivel de abstracción es totalmente decidido por el arquitecto, pero llega un momento donde la pieza nueva resulta siendo la pieza rebuscada y pierde entidad. El escrito de Jorge Luis Borges llega a esa línea entremedio pero la explicación atrás del escrito es el verdadero peso de la pieza. No es una simple copia, va más allá. Ahora, me encantaría tratar de aplicarlo a mi doctrina que es la arquitectura. Ahora mismo estamos desarrollando un proyecto de traducción e interpretación que a su vez tiene una descripción que le podemos decir “copiada”. Esa línea fina pienso que es el “sweet spot” de todo diseñador, todos los arquitectos saben que no hay nada que no se haya hecho ya, pero si puede transformarse diferentemente. Hay algunas estructuras en Brasil que ideológicamente es imposible construir en Puerto Rico por el viento y sismo, pero no nos limita a nosotros como diseñadores utilizar ese precedente, solo tenemos que saber que jugo o información extraer de él.

En mi opinión el escrito es corto pero muy definido en concepto y tiene una perspectiva bien interesante que realmente podrá ayudar al leyente a poder entender conceptualmente cual es la diferencia entre una copia y una traducción. Todo recae en el que manifiesta esa traducción si quiere cambiar la dinámica normal de la pieza estudiada o solo copiar



4 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo

Commentaires


bottom of page